Freiras
(Mark Haddon)
Elas nunca lamentam,
pois chega Outubro,
quando o trem fantasma se
fecha
e as lâmpadas coloridas através
do píer
estão embaladas,
seus lugares serão preenchidos
por garotas com quem implicávamos na escola
que ansiavam por amor
e sonhavam esticar os braços
para segurar a mão do professor,
e serem içadas pela carne
na qual elas nunca se sentiram
em casa
(Tradução de Renato Mazzini)
*
Nuns
(Mark Haddon)
They are not mourned,
for come October,
when the ghost train shuts
down
and the coloured bulbs along
the pier
are packed away,
their places will be filled
by girls we teased in school
who yearned for love
and dreamed of reaching up
to take the teacher's hand
and being lifted from the flesh
in which they'd never felt at
home
9.06.2007
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
eu adorei esse poema.
Postar um comentário