9.03.2007

Fim de Verão
(James Richardson)

Só uma calma incomum no trânsito
então você ouve um sujeito num avental, mangas dobradas,
com sua varredura excessivamente brusca da calçada
batendo a porta de uma van alugada estreita demais,
e eu disse a ele não um sopro arrancado de uma conversa
e trazido pra você, alto.
..................................Seria tão diferente
se qualquer um desses estivesse ausente é o sentimento
que sempre se tem no primeiro dia de Outono,
não, o primeiro dia em que você pensa no Outono, quando de algum modo

o sol se alternando em janelas altas,
um garçom ajeitando as ondas de uma toalha branca
com copos e talheres, e os pardais
revoando pra lugar nenhum são o verão
acenando em sinal de que aqui é onde ele dobra,
e que logo não estará mais caminhando do teu lado,

viajante, que agora deixa isso pra trás,
carregando apenas o que é parte de você.
As multidões já parecem mais sombrias e apressadas,
e as gírias vão ficando estranhas,
e você não entende o que ama,
ainda aqui, dobrando esquinas em pleno ocaso,
está outra vez o mundo, olhos esbugalhados como os de uma criança,
segurando um brinquedo que até você pode consertar.
..................................................Como são leves os seus passos
descendo a avenida estreita pra cruzar as ruas,
Outubro, Novembro minúsculo e um Dezembro quase ilegível.

(Tradução de Renato Mazzini)

*

End of Summer

Just an uncommon lull in the traffic
so you hear some guy in an apron, sleeves rolled up,
with his brusque sweep brusque sweep of the sidewalk,
and the slap shut of a too thin rental van,
and I told him no a gust has snatched from a conversation
and brought to you, loud.
It would be so different
if any of these were missing is the feeling
you always have on the first day of autumn,
no, the first day you think of autumn, when somehow

the sun singling out high windows,
a waiter settling a billow of white cloth
with glasses and silver, and the sparrows
shattering to nowhere are the Summer
waving that here is where it turns
and will no longer be walking with you,

traveller, who now leave all of this behind,
carrying only what it has made of you.
Already the crowds seem darker and more hurried
and the slang grows stranger and stranger,
and you do not understand what you love,
yet here, rounding a corner in mild sunset,
is the world again, wide-eyed as a child
holding up a toy even you can fix.
How light your step
down the narrowing avenue to the cross streets,
October, small November, barely legible December.

Nenhum comentário: