(Joseph Brodsky)
Comeram todos os huskies. Não há espaço
na diário, E as contas de palavras
breves se espalham sobre o rosto em sépia de sua mulher
reforçando a data em questão como uma pinta em sua adorável bochecha.
A seguir, a fotografia de sua irmã. Ele não poupa os seus:
o que acabou chegando à maior latitude possível!
E, como o suprimento de seda de uma rainha burlesca
semi-nua, sobe por sua perna: gangrena
(Tradução de Renato Mazzini)
*
A Polar Explorer
All the huskies are eaten. There is no space
left in the diary, And the beads of quick
words scatter over his spouse's sepia-shaded face
adding the date in question like a mole to her lovely cheek.
Next, the snapshot of his sister. He doesn't spare his kin:
what's been reached is the highest possible latitude!
And, like the silk stocking of a burlesque half-nude
queen, it climbs up his thigh: gangrene
Um comentário:
Eu achei esse blog bonito. E , tipo, há um ar de coisa importante nele.
Não o abandonem.
Postar um comentário