9.19.2007

Ao Mar
(Joseph Brodsky)

Querida, você acha que é amor, mas é só uma coisa de noite.
São melhores os vales e rios removidos à força,
enquanto do compartimento seguinte esgoelam "Ah, pára, Bernie",
o ritmo dos ataques de riso ainda é exatamente o seu.
Não largue a carne! Escove os dentilhados vermelho-tijolo,
cigarros de improviso, infumáveis como um prego usado!
Aqui o trabalho é mais escasso que os macacos de automóveis,
os telefones choramingam, ocupados o tempo todo.
Uivamos, então, felizes com Clancy, Fitzgibbon, Miller.
Cães e letras de fôrma importam-se com o desencanto.
E ainda, você pode tentar se convencer no banheiro, frente ao espelho,
forçando a descarga, voltando com as lapelas limpas.
Somente as velas mobília líquida a figura diminuída.
O homem não deveria crescer se já lhe tiverem feito o retrato.
Veja: o que foi deixado pra trás é tão miserável quanto
o que permanece à frente. Em vista disso a lâmina do horizonte.

(Tradução de Renato Mazzini)

*

Seaward
(Joseph Brodsky)

Darling, you think it's love, it's just a midnight journey.
Best are the dales and rivers removed by force,
as from the next compartment throttles "Oh, stop it, Bernie,"
yet the rhythm of those paroxysms is exactly yours.
Hook to the meat! Brush to the red-brick dentures,
alias cigars, smokeless like a driven nail!
Here the works are fewer than monkey wrenches,
and the phones are whining, dwarfed by to-no-avail.
Bark, then, with joy at Clancy, Fitzgibbon, Miller.
Dogs and block letters care how misfortune spells.
Still, you can tell yourself in the john by the spat-at mirror,
slamming the flush and emerging with clean lapels.
Only the liquid furniture cradles the dwindling figure.
Man shouldn't grow in size once he's been portrayed.
Look: what's been left behind is about as meager
as what remains ahead. Hence the horizon's blade.

Nenhum comentário: